Mt 28,11-15: AZ ŐRSÉG MEGVESZTEGETÉSE

Halász Zsolt

NA28 11  Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα. 12  καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις 13  λέγοντες· εἴπατε ὅτι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων. 14  καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν. 15  οἱ δὲ λαβόντες oτὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας.

Latin Vulgata 10 tunc ait illis Iesus nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in Galilaeam ibi me videbunt 11 quae cum abissent ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quae facta fuerant 12 et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus 13 dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus 14 et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus 15 at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem

ÚFO2014 11 Amikor az asszonyok eltávoztak, íme, néhányan az őrségből bementek a városba, és jelentették a főpapoknak mindazt, ami történt. 12 Azok pedig összegyűltek a vénekkel, és úgy határoztak, hogy sok ezüstpénzt adnak a katonáknak, 13 és így szóltak: Ezt mondjátok: Tanítványai éjjel odajöttek, és ellopták őt, amíg mi aludtunk. 14 És ha a helytartó meghallja ezt, majd mi meggyőzzük őt, és kimentünk benneteket a bajból. 15 Azok elfogadták a pénzt, és úgy tettek, ahogyan kioktatták őket. El is terjedt ez a szóbeszéd a zsidók között mind a mai napig.


11-15. Csak Máté beszél az őrök kirendeléséről (27,62-66), és követi is őket a jelentésük megtételéig. Ez a 27,62-66 folytatása. A katonákat ki is lehetett volna végezni kötelességük elhanyagolása miatt, de a zsidó hatóságok megvesztegették őket, hogy elöljáróiknak és környezetüknek a sírrablás történetét mondják el, amivel a sírnál való jelenlétük visszássá vált. Ha az erről szóló hír eljutna Pilátushoz, akkor a zsidó elöljárók “megmagyaráznák” azt neki egy vitathatatlanul nagy megvesztegetéssel annak érdekében, hogy a katonákat kihagyják a vizsgálatból, bár nem római legionáriusok őrizték a sírt.

13. Tanítványai … ellopták őt– Az egyik emberi magyarázati kísérlet a Krisztus feltámadására. / amíg mi aludtunk – Úgy tűnik, mintha a zsidó templomőrség el akarna ismerni egy olyan gondatlan hanyagságot, amit a római katonák sohasem ismernének el. A történet igen erősen élt tovább a zsidóság körében a 2. században is – és azóta is -, mert ez volt a keresztények feltámadási bizonyságtételére általánosan adott válaszuk (Jusztin mártír, Dial. 102.8).

15. mind a mai napig – Ez természetesen Máté munkájának az időszakát jelenti, de később is érvényes (ld. fent).

Jézus feltámadása elég nagy felbolydulást okozott Jeruzsálemben. Egy csoport asszony gyorsan haladt a városon keresztül a tanítványokat keresve, hogy elmondják nekik a csodálatos hírt: Jézus él. Ugyanebben az időben a vallási vezetők egy csoportja azon tanakodott, hogy miként tüntesse el a feltámadás tényét. Manapság még mindig nagy a kavar(od)ás a feltámadás körül, és még mindig csak két választási lehetőség van: hinni, hogy Jézus feltámadt a halálból VAGY elutasítani, semmibe venni, megmagyarázni. Régi szabály, hogy a pénz sok mindent megold, sok szájat befog, és minél nagyobb egy hazugság, annál hihetőbb a sokaság számára. De az igazság szabaddá tesz!

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s

Működteti a WordPress.com. , Anders Noren fejlesztésében.

Fel ↑

%d blogger ezt szereti: